Корректно оформить или перевести почтовый адрес на английском языке бывает необходимо в таких случаях, как отправка письма или почты, или заказ посылки из интернет-магазина с указанием домашнего адреса, оформление документов для получения визы, ведение деловой переписки, когда нужно указывать юридический или фактический адрес организации зарубежом или просто заполнить адрес на открытке для поздравления. Существуют правила оформления адресов доставки и проживания, а также перевода русских адресов с помощью норм транслитерации.
Содержание
Общие правила написания адреса на английском
Существует определенный порядок написании адреса, которого необходимо придерживаться. Правила оформления необходимы, чтобы во-первых, адрес был понятен сотрудникам почты, и во-вторых, письмо успешно дошло до адресата. Адрес отправителя принято указывать в левом верхнем углу конверта, а адрес получателя в правом нижнем, как в примере на изображении ниже.
Всегда следует помнить о тех людях на почте, которые будут читать указанные вами адреса, так что старайтесь писать предельно разборчиво и желательно печатными буквами.
Основные правила написания адресов для англоязычных стран, включая США и Великобританию:
- Имя человека, которому предназначено письмо (адресат)
- Организация (если это деловая переписка)
- Номер дома, название улицы, номер квартиры
- Название города (и штата – для США)
- Почтовый индекс
- Название страны
Образец оформления адреса на конверте:
В случае деловой корреспонденции, перед именем ставится форма обращения:
- Mr. – мужчине
- Mrs. – женщине, состоящей в браке
- Miss – женщине, не состоящей в браке
- Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины
Если имя адресата вы не знаете, достаточно указать название организации.
Адрес на английском для США
Название штата США обозначаются сокращением из двух букв (например, CA – Калифорния). Полный список сокращений вы можете найти на официальном сайте Почтовой службы США – usps.com.
Пример указания адреса получателя:
James Wilson
438 Main Street
Los Angeles
CA 94528
USA
Если ваше письмо деловое, пишите адрес прописными (заглавными) буквами.
Адрес на английском для Великобритании
В целом, правила для туманного альбиона аналогичны представленным выше. Стоит отметить, что город всегда пишется прописными буквами.
Пример британского почтового адреса:
Miss S Pollard
2 Chapel Hill
Heswall
BOURNEMOUTH
BH1 1AA
UK
Как написать адрес на английском для посылок
Не менее, а порой и более актуальным стоит вопрос о корректном переводе русского адреса на английский, например для совершения покупок онлайн на Aliexpress. Так как обратный адрес в нашем случае предназначен для российской почты, то записывать его лучше так, чтобы он был понятен российским сотрудникам почты.
При переводе русского адреса пользуются правилами транслитерации (подробнее о правилах транслитерации). Например:
Pushkin A. S.
ul. Lenina 24/3
Moscow
Moskovskaya oblast
558877
RUSSIA
Обязательно перепроверьте корректность написания, в первую очередь – почтового индекса.
Читайте дальше: